University Education Makes a Big Difference for TCU’s Graduates, and Their Commencement is Filled with Gratitude and Blessings

英文電子報

 

Text: Chia-Yi Lee
Photo: Jung-Hui Hsu
Translation: Steve J. Lin

June 3 was the commencement date for TCU’s graduates, with over 1,000 parents of students from Taiwan and overseas attending this event. To serve those family members who were unable to attend, TCU broadcasted the event live. All graduates received best wishes from their teachers. For most graduates, many things they encountered in the university, which were brand new to them. Many had not left home and lived elsewhere for a long while before, yet they came to TCU, which is so far away from their homes, and this was their first time. Many of them had never served as volunteers before, and TCU provided the opportunity for them to serve as volunteers. Many students had never gone overseas before, yet TCU provided financial support for them to travel overseas to serve the needy, and this was also their first time. All these experiences have been very important to them. Chia-Jung Gan, a parent coming from Taipei to take part in event, said his child had become much more open minded, and not shy anymore, since coming to TCU, and he felt grateful to TCU.

慈濟大學6月3日舉辦畢業典禮,現場除了有超過一千多人來自各地的家長外,還有透過網路直播觀看的親友,所有畢業生在師長的祝福下幸福滿滿,從青澀高中生到獨立的大學生活,很多學生在慈大經歷許多人生的第一次,例如第一次離家到外地求學,第一次當志工,第一次走出台灣看到世界貧苦的一面,而這些也是他們生命中重要的淬鍊,從台北來參加畢業典禮的家長甘家榮很開心的表示,孩子來到慈大後個性360度大轉變,非常感謝慈大的教導。

A total of 737 graduates, comprising doctoral, Master’s, and undergraduate students, graduated this year. For the School of Chinese Medicine, this was the first year since its inception, to have graduates. Twenty-seven international students from Malaysia, India, etc., also graduated. During the ceremony, TCU’s faculty members turned mortarboard tassels from the right to the left for each graduate, which signified a rite of passage from students to graduates. The songs of “Sutra of Filial Piety,” “Answer,” “Twelve Vows of Medicine Buddha,” “Reminder” and “Gratitude,” were performed.

慈濟大學105學年度畢業生包括博士班,碩士班,大學部和學士後中醫系共737人,其中學士後中醫學系是首屆畢業班,另外,還有包括印度,馬來西亞等僑外生共27位。慈濟大學畢業典禮隆重莊嚴由師長一一為同學撥穗,整場典禮並以「父母恩重難報經」、「答案」、「藥師如來12大願」、「叮嚀」、「感恩」等歌曲串起孝順,感恩,大愛和祝福。

Parents work hard for their children and expect their children to receive good education to make the best use of their lives after completing their degree programs. Tian-Lin Zhang graduated from the School of Medicine this year, and witnessed how hard his parents have worked since he was a little boy. He knew very well that he needed to concentrate on his studies, and thus in the 12th grade, he was admitted to TCU’s school of Medicine and Cheng Kung University’s Electric Engineering. He decided to stay in Hualien, since his parents live in Hualien and are getting old, and he wished to look after them, regularly. Besides this, he was grateful of receiving financial aid for his first year of study from Tzu Chi Foundation, through the assistance of a Tzu Chi volunteer. Tuition and fees were a big burden for Tian-Lin, so he studied diligently, and was rewarded with a six year Tzu Chi Scholarship. Tian-Lin said, “We can’t choose what kind of family in which we are born, but we can decide how diligent we can be. Now education costs a lot, and I was fortunate to receive financial aid, so that I could complete my undergraduate program. I wish to help my family and others after I start working.” His parents came to attend his commencement. Tian-Lin is happy that he will work at a hospital right after taking the National Licensing Exam, and then he will be able to assist his parents and others financially.

每一位父母含辛茹苦期待孩子受教育成為有用的人。醫學系畢業生張天霖,從小看著父母辛苦工作,想要改變家庭經濟,張天霖知道自己能做的就是好好念書。大學考上慈大醫學系和成大電機,但因為覺得父母年紀大了,因此決定留在花蓮念書,學雜費對他家來說是一筆龐大支出,當時母親透過慈濟志工的協助申請到慈濟助學金,而後六年,張天霖靠自己的努力申請到慈濟公費生。張天霖說:「出生不是我們可以決定的,但我們可以決定自己後天的努力,讀書需要不斷投資的,因為有助學金所以可以接受教育,未來就業後可以幫助家人,還有更多的人。」今天張天霖的父母也來參加畢業典禮,張天霖很開心的表示,醫學系唸七年,很多高中同學都畢業兩次了,忙完國考後,終於可以進入職場工作,回饋父母和社會。

“Answer” was performed by graduates and their Tzu-Cheng/Yi-Te dads and moms. These dads and moms were not students’ real dads and moms, yet these dads and moms accompanied students as if they were the students’ parents. Ke-Yun Wei, a Nursing graduate, said that she was raised by her grandfather and grandmother, and they were much closer to each other. While Ke-Yun studied in Hualien, her grandparents lived in Kaohsiung. Her grandfather was old, and she always worried about his health. When her grandfather passed away in her junior year, she was working at Hualien Tzu Chi General Hospital as an intern, and was unable to go back home to be with her grandmother. The day after her grandfather’s passing, her Tzu Cheng/Yi-Te dads and moms called her to say they were with her grandmother in Kaohsiung, and they regularly gave updates on her grandmother’s condition. Ke-Yun is grateful that TCU gave her three special presents: the opportunity to serve others; enhancement of her professional knowledge and skills; and a heart filled with gratitude.

「答案」由慈誠懿德會與畢業生共同演繹,描述慈懿會和學生之間沒有血緣關係,但卻像親人般的陪伴。護理系畢業生魏可昀表示,從小由爺爺奶奶帶大,跟他們感情很好,爺爺年紀很大,他在花蓮讀書都會擔心他的身體,大三時爺爺過世,當時正在花蓮慈院實習的她無法奔回家陪伴奶奶,但第二天她的慈懿會爸媽們已經在高雄陪伴奶奶了,並不時打電話告知奶奶的狀況讓她安心。魏可昀也感謝慈大送給她三個禮物,包括服務的機會,專業的成長和懂得感恩的心。

Sheng-San Gan, a Lab Medicine and Biotechnology graduate, said that Tzu Chi volunteers’ unselfish giving is the reason why he chose Tzu Chi University. He joined “TCU Medical Outreach in the Philippines” in the summer of his sophomore year. He was touched by Tzu Chi volunteers’ enthusiasm and openness while serving others, and thus he took initiative to open his mind and throw away his shyness. His father, Chia-Jung Gan, agreed that Sheng-San used to keep everything to himself, and didn’t talk much, either, yet he is now happy to share with others. His mother I-Chen Lai said that Sheng-San shared his feelings with her right after coming back from the Philippines that he had never imagined there were so many people living so poorly, he wished to go back there to see them, and wanted to make more money to help them.

醫技系甘省三因為喜歡慈濟服務他人的精神而選擇慈大就讀,大二暑假參加人醫菲揚,看到慈濟志工樂於助人,毫無保留的態度改變了他原本害羞的個性。父親甘家榮表示,孩子本來孩子是一個比較封閉的個性,不太愛講話,但上大學很樂於與人分享。母親賴宜蓁表示,甘省三從菲律賓回來後告訴他,沒想到世界還有這麼窮的地方,他希望自己以後還有機會回去,可以賺錢幫助更多的人。

President Pen-Jung Wang and TCU faculty members performed “Reminder.” He wished graduates the best, expecting them to sail joyfully in their lifetimes. While they are sailing, they might need enter a port to take a short rest, but never stay there too long; just keep sailing forward. Every graduate is now equipped with professional knowledge and skills, and has a compassionate heart. While sailing on the sea, the weather may be good and the waves smooth, yet they may also encounter strong winds and heavy rain. Whatever they encounter, the President reminded them that they need to stick to their dreams, and head it towards their goals.

由王本榮校長領隊,各系師長上台演繹的「叮嚀」獲得滿堂鼓掌,王本榮校長恭喜同學滿載出航,船不會一直停靠在港口,要發揮他的良能,這一路可能會風和日麗,也有可能會遇到大風大雨,希望大家堅持理想,航向目標。

Dharma Master Cheng Yen was grateful to parents for supporting their children to study at Tzu Chi University, and gave her best wishes to all the graduates. The Master wished everyone would take every step resolutely, keep kind and compassionate hearts, and be helpful to others. The Master anticipated every graduate would excel in their careers.

證嚴上人開示,感恩家長將孩子交給慈濟,同時也祝福所有畢業生們,未來人生方向要步步踏實,一念正念願意付出,就可以幫助很多人,期許大家在各行各業都有成就。

Student volunteers of the Media Education and Production Center helped to broadcast this commencement live, so those parents who were unable to attend in person could still access their children’s commencement via YouTube or FB to take part in it.

慈濟大學今年畢業典禮特別由慈濟大學媒體中心學生服務團隊承辦現場轉播並有網路youtube,FB直播,讓無法前來的家長也能透過網路參與孩子重要的畢業典禮。